孙权劝学20字翻译
《孙权劝学》翻译:
当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权管事,不可以不学习!”吕蒙用军中事务繁多来推托。孙权说:“我难道想要你研究儒家经典,成为博士吗?我只是让你粗略地阅读,了解历史罢了。你说军务繁多,谁比得上我事务多呢?我经常读书,自己觉得获益颇多。”吕蒙于是开始学习。 等到鲁肃到寻阳的时候,鲁肃和吕蒙一起谈论议事,鲁肃十分吃惊地说:“你现在军事方面和政治方面的才能和谋略,不再是吴下时没有才学的阿蒙了!”吕蒙说:“与读书的人分别几天,就应当用新的眼光看待,长兄你知晓事情怎么这么晚呢?”于是鲁肃拜见吕蒙的母亲,和吕蒙结为好友后分别了。
注释:
1.初:当初,起初,这里是追述往事的习惯用词。
2.权:指孙权,字仲谋,吴郡富春(浙江富阳)人,黄龙元年(公元222年)称王于武昌(今湖北鄂城),国号吴,不久迁都建业,(今江苏南京)。229年称帝。
3.谓……曰:谓,告诉;连用表示“对……说”。
4.吕蒙:字子明,三国时吴国名将,汝南富陂(今安徽省阜南县东南)人。卿:古代君对臣或朋友之间的爱称。
5.今:当今。
6.当涂:当道,当权。
7.掌事:掌管政事。
8.辞:推托。
9.以:介词,用。
10.务:事务。
11.孤:古时王侯的自称。
12.岂:难道。
13.治经:研究儒家经典。治,研究。“经”指《诗经》《尚书》《礼记》《周易》《春秋》等书。
14.博士:当时专掌经学传授的学官。
15.邪(yé):通“耶”,语气词,表示反问或疑问的语气。
16.但:只,仅。
17.当:应当。
18.涉猎:粗略地阅读。
19.见往事:了解历史。见,了解;往事,指历史。
20.耳:语气词,表示限制语气,罢了
21.多务:事务多,杂事多。务,事务。
22.孰若:与……相比如何;谁像(我)。孰:谁,哪个;若:比得上。
24.益:好处。
25.乃:于是,就。
26.始:开始。
27.就学:指从事学习。就,单独翻译为 从事。
28.及:到了……的时候。
29.过:到。
30.论议:讨论议事。
31.大:非常,十分。
32.惊:惊奇。
33.者:用在时间词后面,不译。
34.才略:军事方面或政治方面的才干和谋略。
35.非复:不再是。复:再,又。
36.吴下阿蒙:指在吴下时的没有才学的吕蒙。吴下,指吴县,如今江苏苏州。阿蒙,指吕蒙,名字前加"阿",有亲昵的意味。现指才识尚浅的人。
37.士别三日:与读书的人分别几天。三:几天,这里指“几”。士,读书人。
38.即:就。
39.更(gēng):另,另外。
40.刮目相待:另眼相看,用新的眼光看待。 刮目:擦擦眼。
41.待:看待。
42.大兄:长兄,这里是对同辈年长者的尊称。
43.何:为什么。
44.见事:知晓事情。
45.乎:啊。
46.表感叹或反问语气。
47.遂:于是,就。
48.拜:拜见。
49.别:离开。