谈中国诗怀孕的静默怎么理解

钱先生这样翻译成中文,反映的是他在做这篇演讲时的思维。我们读汉语文本时可能会做一种将中国诗歌的内蕴比作幽默的怀孕,而当时的听众——美国人可能并不会这么认为,他们可能会随演讲语境,理解为蕴涵之意。就好比马云先生曾将怀才比作怀孕一样,估计都不出通晓中英两种语言所致的由一词多意而兴之所至的单向受众可感受的幽默。当然,任何幽默的背后都有睿智的思索。

《谈中国诗》主要讲解了中国诗与西方诗在形式方面的不同,以及对待中国诗歌以及中国诗歌研究的正确态度。既批评中国人由于某些幻觉而对本土文化的妄自尊大,又毫不留情地横扫了西方人由于无知而以欧美文化为中心的偏见。