指南录后序原文及翻译和实词
德祐二年二月十九日,予除右丞相兼枢密使,都督诸路军马。时北兵已迫修门外,战、守、迁皆不及施。缙绅、大夫、士萃于左丞相府,莫知计所出。会使辙交驰,北邀当国者相见,众谓予一行为可以纾祸。国事至此,予不得爱身;意北亦尚可以口舌动也。初,奉使往来,无留北者,予更欲一觇北,归而求救国之策。于是,辞相印不拜,翌日,以资政殿学士行。
初至北营,抗辞慷慨,上下颇惊动,北亦未敢遽轻吾国。不幸吕师孟构恶于前,贾余庆献谄于后,予羁縻不得还,国事遂不可收拾。予自度不得脱,则直前诟虏帅失信,数吕师孟叔侄为逆,但欲求死,不复顾利害。北虽貌敬,实则愤怒,二贵酋名曰“馆伴”,夜则以兵围所寓舍,而予不得归矣。
未几,贾余庆等以祈请使诣北。北驱予并往,而不在使者之目。予分当引决,然而隐忍以行。昔人云:“将以有为也”。至京口,得间奔真州,即具以北虚实告东西二阃,约以连兵大举。中兴机会,庶几在此。留二日,维扬帅下逐客之令。不得已,变姓名,诡踪迹,草行露宿,日与北骑相出没于长淮间。穷饿无聊,追购又急,天高地迥,号呼靡及。已而得舟,避渚洲,出北海,然后渡扬子江,入苏州洋,展转四明、天台,以至于永嘉。
相关内容
-
指南录后序原文及翻译知识点
指南录后序原文及翻译知识点,,原文:德祐二年二月十九日,予除右丞相兼枢密使,都督诸路军马。时北兵已迫修门外,战、守、迁皆不及施。缙绅、大夫、士萃于左丞相府,莫知计所出。会使辙交驰,北邀当国者相见,众谓予一行为可以纾祸。国事至此,予不得爱身;意北亦尚可以口舌动也。初,奉使往来,无留北者,予更欲一觇北,归而求救国之策。于是辞相印不拜,翌日,以资政殿学士行。初至北营,抗辞慷慨,上下颇惊动,北亦未敢遽轻吾...
-
司马光字君实原文及翻译
司马光字君实原文及翻译,,司马光,字君实是出自《司马光传》里面开头一句,文言文翻译如下:司马光,字君实,是陕州夏县人。他的父亲司马池,曾任天章阁待制。宋仁宗宝元初年,司马光考中进士,这年他刚二十岁。他不喜欢华丽,在参加闻喜宴时,唯独司马光不戴花,一位同中进士的人告诉他说:“君王赏赐的花,不戴不恭敬。”于是司马光才戴上一枝。 朝廷授予他奉礼郎一职,因司马池在杭州,司马光便请求任苏州判官以便能侍奉父亲...
-
大青树下的小学课文原文阅读
大青树下的小学课文原文阅读,,早晨,从山坡上,从坪坝里,从一条条开着绒球花和太阳花的小路上,走来了许多小学生,有汉族的,有傣族的,有景颇族的,还有阿昌族和德昂族的。大家穿戴不同,来到学校,都成了好朋友。那鲜艳的服装,把学校打扮得绚丽多彩。同学们向在校园里欢唱的小鸟打招呼,向敬爱的老师问好,向高高飘扬的国旗敬礼。“当,当当!当,当当!”大青树上的铜钟敲响了。上课了,不同民族的小学生,在同一间教室里学...
-
荷塘月色朱自清课文原文
荷塘月色朱自清课文原文,,1、这几天心里颇不宁静。今晚在院子里坐着乘凉,忽然想起日日走过的荷塘,在这满月的光里,总该另有一番样子吧。月亮渐渐地升高了,墙外马路上孩子们的欢笑,已经听不见了;妻在屋里拍着闰儿,迷迷糊糊地哼着眠歌。我悄悄地披了大衫,带上门出去。2、沿着荷塘,是一条曲折的小煤屑路。这是一条幽僻的路;白天也少人走,夜晚更加寂寞。荷塘四面,长着许多树,蓊蓊郁郁的。路的一旁,是些杨柳,和一些不...
-
芣苢诗经原文拼音
芣苢诗经原文拼音,,fú yǐ芣 苢-诗经·国风·周南cǎi cǎi fú yǐ bó yán cǎi zhī采 采 芣 苢, 薄 言 采 之。cǎi cǎi fú yǐ bó yán yǒu zhī采 采 芣 苢, 薄 言 有 之。cǎi cǎi fú yǐ bó yán duō z...
-
邹忌讽齐王纳谏一句一译
邹忌讽齐王纳谏一句一译,,原文:邹忌修八尺有余,而形貌昳丽。翻译:邹忌身高八尺多,而且身材容貌光艳美丽。原文:朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及公也!”翻译:有一天早晨他穿戴好衣帽,照着镜子,对他的妻子说:“我与城北的徐公相比,谁更美丽呢?”他的妻子说:“您美极了,徐公怎么能比得上您呢!”原文:城北徐公,齐国之美丽者也。翻译:城北的徐公,是齐国的美男子。原...
-
芣苢原文
芣苢原文,,采采芣苢,薄言采之。采采芣苢,薄言有之。采采芣苢,薄言掇之。采采芣苢,薄言捋之。采采芣苢,薄言袺之。采采芣苢,薄言襭之。《诗经》中的民间歌谣,有很多用重章叠句的形式,但像《芣苢》这篇重叠得如此厉害却也是绝无仅有的。先以第一章为例:“采采”二字,以《诗经》各篇的情况而论,可以解释为“采而又采”,亦可解释为“各种各样”。有人觉得用前一种解释重复过甚,故取第二种。然而说车前草是“各种各样”的...
-
芣苢原文及翻译
芣苢原文及翻译,,《芣苢》采采芣苢,薄言采之。采采芣苢,薄言有之。采采芣苢,薄言掇之。采采芣苢,薄言捋之。采采芣苢,薄言袺之。采采芣苢,薄言襭之【译文】采了又采车前子,采呀快去采了来。采了又采车前子,采呀快快采起来。采了又采车前子,一枝一枝拾起来。采了又采车前子,一把一把捋下来。采了又采车前子,提着衣襟兜起来。采了又采车前子,别好衣襟兜回来。《周南·芣苢》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗...
-
鱼我所欲也原文及注音
鱼我所欲也原文及注音,,鱼,我所欲也,熊掌,亦我所欲也,二者不可得兼,舍鱼而取熊掌者也。生,亦我所欲也,义,亦我所欲也,二者不可得兼,舍生而取义者也。生亦我所欲,所欲有甚于生者,故不为苟得也。死亦我所恶,所恶有甚于死者,故患有所不辟也。yú ,wǒ suǒ yù yě ,xióng zhǎng ,yì wǒ suǒ yù yě ,èr zhě bú kě dé jiān ,shě yú ér qǔ...
-
梅岭三章小序译文
梅岭三章小序译文,,1、今即将兵败身死我该写些什么?身经百战才创立了这番革命事业,多么的不易啊!这次我要到阴间去召集已经牺牲过的同志。带领十万英灵击败国民党反动派!原文:断头今日意如何?创业艰难百战多。此去泉台招旧部 ,旌旗十万斩阎罗。2、南方已经打了十年的仗了,我死后,我的头颅要挂在城门上,那些还活着的同志要多多努力,一定要用胜利的消息来祭奠我。原文:南国烽烟正十年,此头须向国门悬。后死诸君多努...
-
六国论如何快速背诵
六国论如何快速背诵,,想速记原文,需要把每一段拆开,结合原文,弄清楚段落大意,然后联合记忆。《六国论》是苏洵政论文代表作品。《六国论》提出并论证了六国灭亡“弊在赂秦”的精辟论点,“借古讽今”,抨击宋王朝对辽和西夏的屈辱政策,告诫北宋统治者要吸取六国灭亡的教训,以免重蹈覆辙。《六国论》一开始,首先提出了六国破灭的原因。劈头四句话“六国破灭,非兵不利,战不善,弊在赂秦”,苏洵就斩钉截铁地给六国之所以灭...
-
齐桓晋文之事实词虚词整理
齐桓晋文之事实词虚词整理,,《齐桓晋文之事》实词:1、齐桓、晋文之事可得闻乎:闻,使动,使......听到。2、无以,则王乎(本文有多处):王,名词作动词,行王道,成就王业,取得天下。3、王无异于百姓之以王为爱也:异,意动,对......感到奇怪。4、是以君子远庖厨也:远,形容词作动词,远离。5、明足以察秋毫之末:明,形容词作名词,视力。《齐桓晋文之事》虚词:一、之,代齐桓晋文之事是以后世无传焉,...
-
梅岭三章拼音原文
梅岭三章拼音原文,,梅岭三章 陈毅一九三六年冬,梅山被困。余伤病伏丛莽间二十余日,虑不得脱,得诗三首留衣底。旋围解。(一)断(duàn)头(tóu)今(jīn)日(rì)意(yì)如(rú)何(hé)?创(chuàng)业(yè)艰(jiān)难(nán)百(bǎi)战(zhàn)多(duō)。此(cǐ)去(qù)泉(quán)台(tái)招(zhāo)旧(jiù)部(bù) ,旌(jīng)旗q...
-
长亭送别李叔同原文
长亭送别李叔同原文,,《送别》李叔同长亭外,古道边,芳草碧连天。晚风拂柳笛声残,夕阳山外山。天之涯,地之角,知交半零落;一杯浊酒尽余欢,今宵别梦寒。长亭外,古道边,芳草碧连天。晚风拂柳笛声残,夕阳山外山。第一节,作者白描了“长亭”“古道”“芳草”三个意象。长亭外的古道边,一片碧绿的芳草,绵延至远方——俨然送别的背景。在中国古代,道路边每隔一段里程,会设一亭驿,供路人避雨、休憩。久而久之,长亭成了友...
-
指南录后序虚词整理
指南录后序虚词整理,,士萃于左丞相府(于:介词,在)北亦未敢遽轻吾国(遽:副词,匆忙,马上)吕师孟构恶于前(于:介词,在。)予羁縻不得还(不:否定副词。)贾余庆等以祈请使诣北(以:介词,凭。)具以北虚实告东西二阃(以,介词,把;具,通“俱”,副词,全,都。)北虽貌敬(虽,连词,虽然。)则直前诟虏帅失信(则:副词,就。)以诗记所遭(间:副词,间或,有时。)天高地迥,号呼靡及(靡:副词,无,不。)为巡...
-
五代史伶官传序实词虚词整理
五代史伶官传序实词虚词整理,,1、矣——原庄宗之所以得天下,与其所以失之者,可以知之矣。译文:难道不是人为的缘故吗?探究庄宗得天下和失天下的原因,就可以知道了。矣,用于陈述句尾。助肯定语气。可译为“了”。2、也——此三者,吾遗恨也。译文:这三件事,是我的遗恨。语气助词,用在句末,表判断语气。3. 其——尔其无忘乃父之志!其,放在句首或句中,表示测度、反诘、婉商、期望等语气。文中表期望。4. 何——...
-
雨霖铃寒蝉凄切原文及翻译
雨霖铃寒蝉凄切原文及翻译,,雨霖铃·寒蝉凄切【作者】柳永 【朝代】宋译文对照寒蝉凄切,对长亭晚,骤雨初歇。都门帐饮无绪,留恋处,兰舟催发。执手相看泪眼,竟无语凝噎。念去去,千里烟波,暮霭沉沉楚天阔。多情自古伤离别,更那堪,冷落清秋节!今宵酒醒何处?杨柳岸,晓风残月。此去经年,应是良辰好景虚设。便纵有千种风情,更与何人说?柳永《雨霖铃·寒蝉凄切》译文:秋后的蝉叫得是那样地凄凉而急促,面对着长亭,正是...
-
桂枝香·金陵怀古原文及翻译
桂枝香·金陵怀古原文及翻译,,1、翻译为,登山临水,举目望远,故都金陵正是深秋,天气已变得飒爽清凉。奔腾千里的长江澄澈得好像一条白练,青翠的山峰俊伟峭拔犹如一束束的箭簇。帆船在夕阳往来穿梭,西风起处,斜插的酒旗在小街飘扬。华丽的画船如同在淡云中浮游,江中洲上的白鹭时而停歇时而飞起,这清丽的景色就是丹青妙笔也难描画。遥想当年,达官贵人争着过豪华的生活,可叹在朱雀门外结绮阁楼,六朝君主一个个地相继败亡...