登快阁翻译,,1、古诗今译不能只逐句翻译,然后将几句连在一起就成为一篇译文。在翻译时还应有个前因后果、上下左右的呼应与交待。我个人认为如下翻译更为全面。我也是一介愚钝的书生,尽管在人生的旅途中遭遇过很多困难和不幸,却始终是痴心不改,总是尽心尽力地把为官一方的事情做好。今天结束案牍劳作之后,有幸趁着傍晚雨后初晴,登上快阁,倚着栏杆放松一下心情。时至初冬,举目远望,万木萧疏,天地更显得空旷辽远,而在朗 ...