[ 紅豆blog ] “思密达”是韩文的语气助词,不用表述含意。韩文问:你吃完饭了没有?你回应:吃过思密达。

如同粤语的“左”这一语气助词一样,问:你食左饭没? 你回应:“食左了”仅仅加剧语调的含意。

韩文选用无需思密达这一语气助词,存有着一个对人是不是有礼貌的难题。如同中文中你和您,用您来叫法另一方,表明更有礼貌和重视另一方。

思密达语气词,经常做为后缀名,可是表现出来的含意有时候也是有反义。例如:“哇,头型真漂亮思密达”,实际上含意便是“哇,你的头型太俗啦”。

“思密达”是一个同音词外来词,源于朝鲜语“???”。 在朝鲜语中,“???”是个语气词后缀名。便是放到陈述句以后,是十分宣布的语气助词应用方法。在朋友间,上下架中间,路人中间广泛应用。

“思密达”最开始常见于影片《集结号》中,张涵予扮演的谷子地在扮成日本李承晚军欺骗英国兵时表示了一句“前车轱辘不转动后车轱辘转斯密达。”因此“斯密达”一词便变成了我们中国人搞笑幽默地理学日本人发言的一种标示。

“思密达”真实兴起,来源于天崖的一位网民表达的感叹“昨日惊闻福建省也归属于棒子国了斯密达,泪崩,我终于干了一会外国人”。此贴的实际意义便是将“斯密达”首现题目,因此招来诸多青睐,大伙儿一致感觉在句末再加“斯密达”很趣味,因此“斯密达”刚开始时兴。

斯密达,实际上便是网民们在聊天回复时用于戏仿朝鲜语的句尾语气助词,无实义。