涉江采芙蓉兰泽多芳草翻译

涉江采芙蓉

[汉]佚名

原文译文对照

涉江采芙蓉,兰泽多芳草。

采之欲遗谁?所思在远道。

还顾望旧乡,长路漫浩浩。

同心而离居,忧伤以终老。

译文

我踏过江水去采荷花,生有兰草的水泽中长满了香草。

可是我采了荷花要送给谁呢?我想要送给远方的爱人。

回头看那一起生活过的故乡,路途显得那么无边无际。

两心相爱却不能在一起。于是我们要各在一方,愁苦忧伤以至终老异乡。

注释

(1)芙蓉:荷花的别名。

(2)兰泽:生有兰草的沼泽地。

(3)遗(wèi):赠。

(4)远道:犹言“远方”。

(5)还顾:回顾,回头看。

(6)旧乡:故乡。

(7)漫浩浩:犹“漫漫浩浩”,形容路途的遥远无尽头。形容无边无际。

(8)同心:古代习用的成语,多用于男女之间的爱情或夫妇感情融洽指感情深厚。

(9)终老:度过晚年直至去世。