扑朔迷离(故事、出处、释读)
古时候,有个女孩叫花木兰,她是个非常勤劳孝顺的姑娘。木兰织得一手好布,每天,她总是天刚刚亮,就把自己关在织房里精心地纺线织布。有一天,她却一直留在自己的闺房,坐在窗前叹气。
她的父母觉得很奇怪,就问她有什么心事。木兰在父母的一再追问下,不得不说:没有什么心事,只是昨晚看见国王征兵的文书,那上面有父亲的名字,可是父亲的年纪大了,已经禁不起征战的辛劳,小弟弟年龄又小,不能代替。女儿我就为这件事焦急。
停了一会儿,木兰又说:我从小跟父亲练就一身好武功,可以替父亲去从军。母亲为难地说:可你是个女孩,怎么能去从军呢?木兰坚定地说:我有办法。征期到了,花木兰女扮男装告别了父母,随大军到了边塞作战。
战争中,木兰表现得很勇敢,立了很多大功。经过十多年的艰苦战斗,战争终于结束,木兰胜利归来。论功行赏,皇帝要赏给木兰很多钱物,并封她为尚书郎。
但是木兰说:感谢皇上恩典,但我不想做官,只求皇上允许我回到故乡与父母团聚。皇上答应了木兰的请求。木兰回到家,立刻来到自己房里,换上女孩穿的衣服,梳好辫子,戴上花,露出自己原来女孩的模样走出来。
送木兰回来的同伴们一见,都十分惊奇地说:哎呀,同行十二年,怎么却不知你是个女孩。后来有人为此写了一首《木兰诗》,诗的最后几句是:雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离。双兔傍地走,安能辨我是雄雌?意思是:雄兔前进的时候,脚跳跃起来。
雌兔是眯着眼睛。如果两只兔子同时在一块奔跑,谁能分辨出哪一只是雄、哪一只是雌呢?这个成语指事物在人心目中模糊不清、难以看清真相。【出处】南宋郭茂倩《乐府诗集横吹曲辞五木兰诗》:雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离。
双兔傍地走,安能辨我是雄雌?【释读】扑朔:乱动;迷离:眼睛半闭。原指难辨兔的雄雌,比喻辨认不清是男是女。后来形容事情错综复杂,不容易看清真相。