-
归园田居(其一)全文翻译
归园田居(其一)全文翻译,,归园田居(其一)全文翻译从小没有投合世俗的气质,性格本来爱好山野。错误地陷落在人世的罗网中,一去就是十三年。关在笼中的鸟儿依恋居住过的树林,养在池中的鱼儿思念生活过的深潭。到南边的原野里去开荒,依着愚拙的心性回家耕种田园。住宅四周有十多亩地,茅草房子有八、九间。榆树、柳树遮掩着后檐,桃树、李树罗列在堂前。远远的住人村落依稀可见,树落上的炊烟随风轻柔地飘扬。狗在深巷里叫, ...
-
生不识水则虽壮见舟而畏之翻译
生不识水则虽壮见舟而畏之翻译,,生不识水则虽壮见舟而畏之翻译是什么?意思是出生以来就不识水性,不会游泳的人,虽然看起来身体强壮无比,但是看见船也还是会感到害怕,这是因为会从心里面害怕它,该句出自宋代苏轼《日喻》的第四段。《日喻》是苏轼任徐州知州时所作,它是一篇善于用形象比喻的议论文,其实是想告诉人们不要只听别人说什么就是什么,而不自己亲自看见去证实,这样对于没有见过的东西,光听别人的描述是无法正确 ...
-
唐雎不辱使命字词解释及翻译
唐雎不辱使命字词解释及翻译,,1、 故不错意也(“错”通“措”,放置)翻译:所以不在意。2、仓鹰击于殿上(“仓”通“苍”,青白色)翻译:苍鹰扑在宫殿上。3、 轻寡人与(“与”通“欤”,疑问语气助词)翻译:这是轻视我吗?4、 岂直五百里哉(“直”通“只”,只,仅仅)翻译:更何况只是这仅仅的五百里的土地呢?5、 寡人谕矣(“谕”通“喻”,明白)翻译:我明白了6、秦王不说(“说”通“悦”,高兴,愉快)翻 ...
-
张衡传浓缩翻译
张衡传浓缩翻译,,翻译:张衡,字平子,是南阳郡西鄂县人。张衡年轻时就擅长写文章,在“三辅”一带游学,趁机进入京城洛阳,在太学学习,于是通晓五经,贯通六艺,虽然才华比一般的人高,但并不因此而骄傲自大。(他)平时举止从容,态度平静,不喜欢与世俗之人交往。永元年间,他被推举为孝廉,却不应荐,多次被公府征召,都没有就任。此时社会长期太平无事,从王公贵族到一般官吏,没有不过度奢侈的。张衡于是模仿班固的《两都 ...
-
幼时记趣全文翻译
幼时记趣全文翻译,,我回忆幼小的时候,能睁大眼睛对着太阳,眼力足以看清极细小的东西。看到细小的东西,一定要仔细观察它的花纹。所以我时常有观察物体本身以外的乐趣。夏天的蚊群飞鸣声像雷一样,我私下里把它们比做鹤群在空中飞舞。心中想像着这样的景象(专家翻译:心中想象的是鹤),那么(专家添加:呈现在)眼前或是成千、或是成百飞舞着的蚊子便果真觉得它们是鹤了。我仰起头来观看这种景象,脖颈因此都僵硬了。有时我又 ...
-
氓翻译全文白话文翻译
氓翻译全文白话文翻译,,原文:氓之蚩蚩,抱布贸丝。匪来贸丝,来即我谋。送子涉淇,至于顿丘。匪我愆期,子无良媒。将予无怒,秋以为期。乘彼垝垣,以望复关。不见复关,泣涕涟涟。既见复关,载笑载言。尔卜尔筮,体无咎言。以尔车来,以我贿迁。桑之未落,其叶沃若。于嗟鸠兮,无食桑葚。于嗟女兮,无与士耽。士之耽兮,犹可说也。女之耽兮,不可说也。桑之落矣,其黄而陨。自我徂尔,三岁食贫。淇水汤汤,渐车帷裳。女也不爽, ...
-
捕蛇者说原文翻译
捕蛇者说原文翻译,,【捕蛇者说】原文永州之野产异蛇:黑质而白章,触草木尽死;以啮人,无御之者。然得而腊之以为饵,可以已大风、挛踠、瘘疠,去死肌,杀三虫。其始太医以王命聚之,岁赋其二。募有能捕之者,当其租入。永之人争奔走焉。有蒋氏者,专其利三世矣。问之,则曰:“吾祖死于是,吾父死于是,今吾嗣为之十二年,几死者数矣。”言之貌若甚戚者。余悲之,且曰:“若毒之乎?余将告于莅事者,更若役,复若赋,则何如?” ...
-
捕蛇者说原文及翻译
捕蛇者说原文及翻译,,原文:永州之野产异蛇:黑质而白章,触草木尽死;以啮人,无御之者。然得而腊之以为饵,可以已大风、挛踠、瘘疠,去死肌,杀三虫。其始太医以王命聚之,岁赋其二。募有能捕之者,当其租入。永之人争奔走焉。有蒋氏者,专其利三世矣。问之,则曰:“吾祖死于是,吾父死于是,今吾嗣为之十二年,几死者数矣。”言之貌若甚戚者。余悲之,且曰:“若毒之乎?余将告于莅事者,更若役,复若赋,则何如?”蒋氏大戚 ...
-
寓言四则穿井得一人翻译
寓言四则穿井得一人翻译,,翻译:宋国有个姓丁的人,家里没有水井,需要出门去打水,经常派一人在外专管打水。等到他家打了水井的时候,他告诉别人说:“我家打水井得到一个空闲的人力。”有人听了就去传播:“丁家挖井挖到了一个人。”全国人都把“凿井得一人”这个消息相互传说着,一直传到宋国国君的耳朵里。宋国国君派人向姓丁的问明情况,姓丁的答道,“得到一个空闲的人力,并非在井内挖到了一个活人。”像这样以讹传讹、道 ...
-
寓言四则翻译穿井得一人
寓言四则翻译穿井得一人,,《穿井得人》原文和翻译原文宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:“吾家穿井得一人。”有闻而传之者,曰:“丁氏穿井得一人。”国人道之,闻之于宋君。宋君令人问之于丁氏。丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。”求闻之若此,不若无闻也。注释①选自《吕氏春和·慎行览·察传》。②溉汲——从井里打水浇地。溉:音gai,浇灌。汲:音ji,从井里打水。③及——等到。 ...
-
寓言四则翻译七年级上册
寓言四则翻译七年级上册,,以七年级上册寓言四则《赫耳墨斯和雕像者》《蚊子和狮子》《穿井得一人》《杞人忧天》为例,《赫耳墨斯和雕像者》《蚊子和狮子》是白话文,无需翻译。《穿井得一人》翻译:宋国一个姓丁的人,家里没有水井就外出打水浇田,经常一个人居住在外面。等到他家挖了水井的时候,丁氏告诉别人说:“我家挖水井得到一个人。”有听闻了这件事的人就转述说:“丁氏挖井得到了一个人。”国都的人都传播这件事,使宋 ...
-
登快阁翻译
登快阁翻译,,1、古诗今译不能只逐句翻译,然后将几句连在一起就成为一篇译文。在翻译时还应有个前因后果、上下左右的呼应与交待。我个人认为如下翻译更为全面。我也是一介愚钝的书生,尽管在人生的旅途中遭遇过很多困难和不幸,却始终是痴心不改,总是尽心尽力地把为官一方的事情做好。今天结束案牍劳作之后,有幸趁着傍晚雨后初晴,登上快阁,倚着栏杆放松一下心情。时至初冬,举目远望,万木萧疏,天地更显得空旷辽远,而在朗 ...
-
屠惧投以骨一狼得骨止一狼仍从翻译
屠惧投以骨一狼得骨止一狼仍从翻译,,很多人都想知道屠惧投以骨一狼得骨止一狼仍从翻译是什么?翻译过来的意思就是屠户害怕,于是把骨头投给狼。其中一只狼得到骨头停止了,另一只狼仍然跟从他。该句出自于清代小说家蒲松龄的短篇小说《聊斋志异》中的《狼三则·其二》。本文章描写出了狼的贪婪、凶狠和狡诈。也通过描写狼告诉了我们一个道理,就是遇到像狼一样的人,千万不要对其抱有幻想,不要只会害怕退缩,要学会积极勇敢的面 ...
-
咏雪,陈太丘与友期行翻译
咏雪,陈太丘与友期行翻译,,《咏雪》翻译:一个寒冷的雪天,谢太傅把家人聚会在一起,跟子侄辈的人谈诗论文。忽然间,雪下得紧了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的大雪像什么呢?”他哥哥的长子胡儿说:“跟把盐撒在空中差不多。”他大哥的女儿说:“不如比作风把柳絮吹得满天飞舞。”太傅高兴得笑了起来。《陈太丘与友期》翻译:陈太丘和朋友预先约定好一起出行,约定在正午时分,约定的时间过了,朋友却没有到达。陈太丘便不再等 ...
-
游褒禅山记名句翻译
游褒禅山记名句翻译,,《游褒禅山记》名句翻译:1、唐浮图慧褒始舍于其址,而卒葬之;以故其后名之曰“褒禅”。翻译:唐代和尚慧褒当初在这里筑舍定居,死后葬在那里,因此后人就命名此山为“褒禅”。2、距其院东五里,所谓华阳洞者,以其乃华山之阳名之也。翻译:距离那禅院东边五里,是人们所说的华山洞,因为它在华山南面而这样命名。3、其下平旷,有泉侧出,而记游者甚众,所谓前洞也。翻译:由此向下的那个山洞平坦而空阔 ...
-
《世说新语》二则咏雪陈太丘与友期行翻译
《世说新语》二则咏雪陈太丘与友期行翻译,,咏 雪翻译:一个寒冷的雪天,谢太傅把家人聚会在一起,跟子侄辈的人谈诗论文。忽然间,雪下得紧了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的大雪像什么呢?”他哥哥的长子胡儿说:“跟把盐撒在空中差不多。”他哥哥的女儿道韫说:“不如比作风把柳絮吹得满天飞舞。”太傅高兴得笑了起来。道韫是太傅大哥谢无奕的女儿、左将军王凝之的妻子。陈太丘与友期翻译:陈太丘跟一个朋友约定一同出门,约好 ...
-
论语十二章拼音及翻译
论语十二章拼音及翻译,,zǐ yuē : “ xué ér shí xí zhī , bú yì shuō hū ? yǒu pénɡ zì yuǎn fānɡ lái , bú yì lè hū ? rén bù zhī ér bú yùn , bú yì jūn zǐ hū ? ” — — 《 xué ér 》 子 曰 : “ 学 而 时 习 之 , 不 亦 说 乎 ? 有 朋 ...
-
论语十二章原文及翻译一句一译
论语十二章原文及翻译一句一译,,1、子曰:“学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠,不亦君子乎?”——《学而》【翻译】孔子说:“学习并时常温习,不是很愉快吗?有志同道合的人从远方来,不是很令人从心里感到高兴吗?人家不了解我,我也不怨恨、恼怒,不也是君子作风吗?”2、曾子曰:“吾日三省吾身——为人谋而不忠乎?与朋友交而不信乎?传不习乎?”——《学而》 【翻译】曾子说:“我每天多次 ...
-
寓言四则文言文翻译
寓言四则文言文翻译,,寓言,用假托故事寄禺意味深长的道理,给人以启示。寓言四则,主要讲述了《赫尔墨斯和雕像者》《蚊子和狮子》《智子疑邻》《塞翁失马》四则故事,非常有教育意义。小编整理了寓言四则原文及翻译,希望对你有所帮助。《寓言四则》原文与翻译原文:1.《赫耳墨斯和雕像者》赫耳墨斯想知道他在人间受到多大的尊重,就化作凡人,来到一个雕像者的店里。他看见宙斯的雕像,问道:“值多少钱?”雕像者说:“一个 ...
-
种树郭橐驼传34段翻译
种树郭橐驼传34段翻译,,1、种树郭橐驼传原文及翻译如下:郭橐驼,不知始何名。病偻,隆然伏行,有类橐驼者,故乡人号之“驼”。驼闻之曰:“甚善,名我固当。”因舍其名,亦自谓“橐驼”云。其乡曰丰乐乡,在长安西。驼业种树,凡长安豪富人为观游及卖果者,皆争迎取养。视驼所种树,或移徙,无不活;且硕茂,早实以蕃。他植者虽窥伺效慕,莫能如也。2、译文翻译郭橐驼,不知道他起初叫什么名字。他患了脊背弯曲的病,脊背突 ...