南州六月荔枝丹翻译
1、荔枝不耐贮藏,正如白居易说的:"一日而色变,二日而香变,三日而味变,四五日外,色香味尽去矣。"现经研究证实,温度保持在1℃到5℃,可贮藏三十天左右。还应进一步设法延长贮藏期,以利于长途运输,因为荔枝不耐贮藏,古代宫廷想吃荔枝,就要派人兼程飞骑从南方远送长安或洛阳,给人民造成许多痛苦。唐明皇为了宠幸杨贵妃,就干过这样的事,唐代杜牧诗云:"长安回望绣成堆,山顶千门次第开。一骑红尘妃子笑,无人知是荔枝来。"就是对这件事的嘲讽。
2、荔枝的核就是种子,长圆形,表面光滑,棕褐色,少数品种为绿色。优良的荔枝,种子发育不全,形状很小,有似丁香,也叫焦核。现在海南岛有无核荔枝,核就更加退化了。
3、荔枝花期是二月初到四月初,早晚随品种而不同。广东有双季荔枝,一年开花两次。又有四季荔枝,一年开花四次之多。花形小,绿白色或淡黄色,不耀眼。花分雌雄,仅极少数品种有完全花。雌雄花往往不同时开放,宜选择适当的品种混栽在一起,以增加授粉的机会。一个荔枝花序,生花可有一二千朵,但结实总在一百以下,所以有"荔枝十花一子"的谚语。荔枝花多,花期又长,是一种重要的蜜源植物。
相关内容
-
南州六月荔枝丹答案
南州六月荔枝丹答案,,阅读下面的文段,回答问题。荔枝不耐贮藏,正如白居易说的:“一日而色变,二日而香变,三日而味变,四五日外,色香味尽去矣。”现经研究证实,温度保持在1℃到5℃,可贮藏30天左右。还应进一步设法延长贮藏期,以利于长途运输。因为荔枝不耐贮藏,古代宫廷想吃荔枝,就要派人兼程飞骑从南方远送长安或洛阳,给人民造成许多痛苦。唐明皇为了宠幸杨贵妃,就干过这样的事。唐代杜牧诗云:“长安回望绣成堆...
-
梦游天姥吟留别翻译
梦游天姥吟留别翻译,,译文听海外来客们谈起瀛洲,在烟波浩淼的遥远地方,实在难以找到。越中来人说起天姥山,在云霞的明灭掩映之间有时候能看见。天姥山高耸入云,连着天际,横向天外;山势高峻超过五岳,遮掩过赤城山。天姥山极为高峻,就连四万八千丈高的天台山,面对着它好像要向东南倾斜拜倒一样。我想根据越人说的话梦游到吴越,一天夜晚飞渡过明月映照下的镜湖。镜湖上的月光照着我的身影,一直送我到剡溪。谢灵运住的地方...
-
岫玉保养方法
岫玉保养方法,,岫玉又被叫做岫岩玉,岫玉是我国的四大名玉之一。岫玉的质地比较软,既细腻而又温润。深受许多人们的追捧,大多都拿去制作成珍贵的玉器用于珍藏。这么贵重的东西那么要如何做好保养呢?保养方法有如下几点:一、佩戴1.忌磕碰在日常的佩戴、运输或者是把玩的时候,就非常容易碰到导致损坏,即使是没有镶嵌其他东西的岫玉首饰也是一样容易受损的。特别是裂纹比较的多的岫玉饰品需要更加的注意,因为本来就有裂纹了...
-
寓言四则穿井得一人翻译
寓言四则穿井得一人翻译,,翻译:宋国有个姓丁的人,家里没有水井,需要出门去打水,经常派一人在外专管打水。等到他家打了水井的时候,他告诉别人说:“我家打水井得到一个空闲的人力。”有人听了就去传播:“丁家挖井挖到了一个人。”全国人都把“凿井得一人”这个消息相互传说着,一直传到宋国国君的耳朵里。宋国国君派人向姓丁的问明情况,姓丁的答道,“得到一个空闲的人力,并非在井内挖到了一个活人。”像这样以讹传讹、道...
-
梦游天姥吟留别23段翻译
梦游天姥吟留别23段翻译,,《梦游天姥吟留别》2、3段翻译:第二段:我根据越人说的话梦游到吴越,一天夜晚飞渡过明月映照下的镜湖。镜湖上的月光照着我的影子,一直伴随我到了剡溪。谢灵运住的地方如今还在,清澈的湖水荡漾,猿猴清啼。我脚上穿着谢公当年特制的木鞋,攀登直上云霄的山路。上到半山腰就看见了从海上升起的太阳,在半空中传来天鸡报晓的叫声。无数山岩重叠,道路盘旋弯曲,方向不定,迷恋着花,依倚着石头,不...
-
寓言四则翻译穿井得一人
寓言四则翻译穿井得一人,,《穿井得人》原文和翻译原文宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:“吾家穿井得一人。”有闻而传之者,曰:“丁氏穿井得一人。”国人道之,闻之于宋君。宋君令人问之于丁氏。丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。”求闻之若此,不若无闻也。注释①选自《吕氏春和·慎行览·察传》。②溉汲——从井里打水浇地。溉:音gai,浇灌。汲:音ji,从井里打水。③及——等到。...
-
寓言四则翻译七年级上册
寓言四则翻译七年级上册,,以七年级上册寓言四则《赫耳墨斯和雕像者》《蚊子和狮子》《穿井得一人》《杞人忧天》为例,《赫耳墨斯和雕像者》《蚊子和狮子》是白话文,无需翻译。《穿井得一人》翻译:宋国一个姓丁的人,家里没有水井就外出打水浇田,经常一个人居住在外面。等到他家挖了水井的时候,丁氏告诉别人说:“我家挖水井得到一个人。”有听闻了这件事的人就转述说:“丁氏挖井得到了一个人。”国都的人都传播这件事,使宋...
-
寓言四则七年级上册原文翻译
寓言四则七年级上册原文翻译,,《赫尔墨斯和雕像者》赫耳墨斯想知道他在人间受到多大的尊重,就化作凡人,来到一个雕像者的店里。他看见宙斯的雕像,问道:“值多少钱?”雕像者说:“一个银元。”赫耳墨斯又笑着问道:“赫拉的雕像值多少?”雕像者说:“还要贵一点。”后来,赫耳墨斯看见自己的雕像,心想他身为神使,又是商人的庇护神,人们会对他更尊重些,于是问道:“这个多少钱?”雕像者回答说:“假如你买了那两个,这个...
-
寓言四则翻译杞人忧天
寓言四则翻译杞人忧天,,译文杞国有个人担忧天会塌地会陷,自己无处存身,便整天睡不好觉,吃不下饭。又有一个为他的忧愁而担心的人,就去开导他,说:“天不过是积聚的气体罢了,没有哪个地方没有空气的。你一举一动,一呼一吸,整天都在天空里活动,怎么还担心天会塌下来呢?”那个人说:“天如果是气体,日月星辰不就会坠落下来了吗?”开导他的人说:“日月星辰也是空气中发光的东西,即使掉下来,也不会伤害什么。”那个人又...
-
寓言四则狼的翻译
寓言四则狼的翻译,,1、一个屠夫傍晚回家,担子里面的肉已经卖完,只有剩下的骨头。路上遇见两只狼,紧跟着走了很远。屠夫害怕了,把骨头扔给狼。一只狼得到骨头停下了。另一只狼仍然跟着他。屠夫又把骨头扔给狼,后面得到骨头的狼停下了,可是前面得到骨头的狼又赶到了。骨头已经扔完了。但是两只狼像原来一样一起追赶屠夫。2、屠夫非常困窘急迫,恐怕前后一起受到狼的攻击。屠夫看见田野里有一个打麦场,打麦场的主人把柴草堆...
-
寓言四则穿井得一人,杞人忧天翻译
寓言四则穿井得一人,杞人忧天翻译,,《穿井得一人》翻译如下:宋国的一户姓丁的人家,家里没有水井,需要出门打水浇田,派家里的一个人去打水,常常有一个人停留在外面。等到他家打了水井的时候,丁氏告诉别人说:“我家打水井得到了一个人。”听了的人就去传播:“丁氏挖井挖到了一个人。”国都的人都在谈论这件事,使宋国的国君知道这件事。宋国国君派人向丁氏问明情况,丁氏答道:“多得到一个人的劳力,并不是从井中挖出来一...
-
寓言四则后两则翻译
寓言四则后两则翻译,,1、《智子疑邻》宋国有个富人,因下大雨,墙坍塌下来。他儿子说:“如果不(赶紧)修筑它,一定有盗贼进来。”隔壁的老人也这么说。(可富人不听他们的话。)这天晚上果然丢失了大量财物,这家人很赞赏儿子聪明,却怀疑偷盗是隔壁那个老人干的。2、《塞翁失马》靠近长城一带的人们中,有一个精通术数的人。(一天)他家的马不知什么缘故逃到胡人那边去了,人们都来安慰他,他却说:“这难道不是福气吗?”...
-
寓言四则七年级上册翻译
寓言四则七年级上册翻译,,1、赫耳墨斯想知道他在人间受到多大尊重,就化作凡人,来到一个雕像者的店里。他看见宙斯的雕像,问道:值多少钱?雕像者说: 一个银元。赫耳墨斯又笑着问道:赫拉的雕像值多少钱?雕像者说:还要贵一点。后来,赫耳墨斯看见自己的雕像,心想他身为神使,又是商人的庇护神,人们对他会更准重些,于是问道:这个值多少钱?雕像者回答说:假如你买了那两个,这个算饶头,白送。这故事适用于那些爱慕虚荣...
-
寓言四则原文及翻译
寓言四则原文及翻译,,1、亡羊补牢从前有一个牧民,养了几十只羊,白天放牧,晚上赶进一个用柴草和木桩等物围起来的羊圈内。一天早晨,这个牧民去放羊,发现羊少了一只。原来羊圈破了个窟窿,夜间有狼从窟窿里钻了进来,把一只羊叼走了。邻居劝告他说:“赶快把羊圈修一修,堵上那个窟窿吧。”他说:“羊已经丢了,还去修羊圈干什么呢?”没有接受邻居的好心劝告。第二天早上,他去放羊,发现又少了一只羊。原来狼又从窟窿里钻进...
-
梦游天姥吟留别原文及翻译
梦游天姥吟留别原文及翻译,,原文:海客谈瀛洲,烟涛微茫信难求,越人语天姥,云霞明灭或可睹。天姥连天向天横,势拔五岳掩赤城。天台一万八千丈,对此欲倒东南倾。我欲因之梦吴越,一夜飞渡镜湖月。湖月照我影,送我至剡溪。谢公宿外今尚在,渌水荡漾清猿啼。脚著谢公屐,身登青云梯。半壁见海日,空中闻天鸡。千岩万转路不定,迷花倚石忽已暝。熊咆龙吟殷岩泉,栗深林兮惊层巅。云青青兮欲雨,水澹澹兮生烟。列缺霹雳,丘峦崩摧...
-
水在细胞中的存在形式
水在细胞中的存在形式,,水在细胞中存在形式有两种,分别是自由水和结合水。其中自由水是代表细胞里面能够自由流动的水,它的作用是很好的溶剂,能够参加细胞里面的生化反应。许多物质溶解在这部分水中,细胞内的许多生物化学反应需要水的参与;多细胞生物绝大多数细胞必须浸润在以水为基础的液体环境中,这部分水在生物体内还可以起到运输营养物质和代谢废物的作用。结合水就是细胞里面跟其它物质相互结合的水,它的作用就是参与...
-
是夫衔玉而贾石者也,往必见禽,何贼之攘翻
是夫衔玉而贾石者也,往必见禽,何贼之攘翻译,,是夫衔玉而贾石者也,往必见禽,何贼之攘,这句话翻译过来的意思是,这个就像是那个给人看玉,却跟卖石头的人相同,如果前往肯定会被活捉,那怎能把叛贼给铲除掉呢?这句话是来自于《新唐书·柳浑传》,柳浑在天宝初年考中进士,被调任为单父县尉,经过了多次升迁之后成为衢州司马,之后放弃官职隐居在武宁山里。柳浑生性豁达,不愿意受到任何的拘束,拒绝监察御史要到外地去任职,...
-
去年的树翻译者是我国童话作家
去年的树翻译者是我国童话作家,,《去年的树》选取了日本著名童话大师新美南吉的代表作。信守承诺的小鸟、聪明机敏的狐狸、勤于思考的蜗牛、疼爱孩子的母牛……新美南吉笔下的动物纯真良善;乡村、旷野、森林、谷场……新美南吉笔下的天地丰富多彩。生活即使多艰,但仍然充满希望。新美南吉用干净清透的文字构筑了一个偶有淡淡忧伤却始终温暖美好的世界,给人向上的力量。作者简介: 新美南吉(1913—1943),日本著名童...