蝶恋花阅尽天涯离别苦
蝶恋花·阅尽天涯离别苦
【作者】王国维 【朝代】清
阅尽天涯离别苦,不道归来,零落花如许。花底相看无一语,绿窗春与天俱莫。
待把相思灯下诉,一缕新欢,旧恨千千缕。最是人间留不住,朱颜辞镜花辞树。
译文:
天涯离别之苦我已经历过很多,想不到归来时,却看到百花零落的情景。我和她默默对视,一句话也说不出。绿窗下的芳春,也与天时同样地迟暮了。
想要在夜阑灯下,细诉别后的相思。谁料一点点重逢后的喜悦,又勾起无穷的旧恨。在人世间最留不住的,是那在镜中一去不复返的青春和离树飘零的落花。
《蝶恋花·阅尽天涯离别苦》是近代词人王国维创作的一首词。这首词上片前三句写久别归来,后两句写花下看人;下片由上片的执手相看过渡到灯下的互相倾诉,衬出重逢之悲。全词以一个“苦”字引领,情绵长、意哀婉,又以一个“花”字贯穿全篇,情浪漫、意感伤。
相关内容
-
搭船的鸟3-5自然段的意思
搭船的鸟3-5自然段的意思,,1、《搭船的鸟》第三自然段主要写小鸟引起了“我”的好奇。本文通过对翠鸟外形和捕鱼动作的描写,让学生感受人与自然和谐相处的美好境界,培养学生亲近自然,热爱自然的美好情感,并且呼吁人类与动物和谐相处。2、《搭船的鸟》是以小孩子的身份,来写看到的大自然中的景象,笔法是那样地浅近、朴素、清新,具有一种纯真明净的童趣,给人以难忘的印象。3、“搭”是“乘、坐”的意思,“搭船”即“...
-
将进酒姚温玉
将进酒姚温玉,,《将进酒》姚温玉恨乔松月是因为他和乔松月本是挚友,但乔松月却和他互为其主,一直不曾相见,最终相见时,已将病死,为此郁郁而终。乔松月,本是世家公子,落拓无羁,潇洒恣意。奈何被权力斗争所累,物是人非,家道败落。于是他不得不成为太傅手里的一把刀,化作乔天涯,再没了曾经的自由与不羁。但就是这样的乔天涯却因为春光里的惊鸿一瞥、渺渺琴音,瞧见了“郎艳独绝,世无其二”的姚温玉,恍惚间找回了自己,...
-
蝶恋花全文翻译
蝶恋花全文翻译,,晏殊《蝶恋花》原文槛菊愁烟兰泣露。罗幕轻寒,燕子双飞去。 明月不谙离恨苦。斜光到晓穿朱户。昨夜西风凋碧树。独上高楼,望尽天涯路。 欲寄彩笺兼尺素。山长水阔知何处。译文:清晨栏杆外的菊花笼罩着一层愁惨的烟雾,兰花沾露似乎是饮泣的泪珠,罗幕之间透露着缕缕轻寒,燕子双飞而去。皎洁的月亮不明白离别之苦﹐斜斜的银辉直到破晓都穿入红红的门户。 昨夜西风惨烈,凋零了绿树,我独自登上高楼,望尽了...
-
最后一课观后感600字
最后一课观后感600字,,《最后一课》读后感“人们啊,爱自己国家的语言吧!”读了《最后一课》这篇课文,我禁不住从心灵深处发出疾呼,我的心灵也受到了极大的震撼!我深刻地感受到了战争给无辜的人民带来了什么!或许,有一点还“不错“,就是战争能让一个人瞬间成长。但我想,谁都不喜欢这种”成长“方式吧!?普法战争暴发后,从白发老人到年幼小童,都是那样地爱国!这,使我感动。我不尽想起了,在抗日战争时期的中国人民...
-
别离辞莫悲伤赏析
别离辞莫悲伤赏析,,刚开始读时,会觉得莫名奇妙,明明是一首爱情诗,诗人却从“逝世”与“灵魂”开始。随着情绪一步步地推进,是的,“别离”,读者开始惊觉,这世间最大的“离别”不过是生与死的距离。而诗人这里以“逝世”的生死相隔,来联想到自己与妻子的离别,是想向妻子倾诉,原来这人间总避免不了离别,而有的人,生命虽然消逝,但是灵魂一直与爱的人同在。诗人与妻子之间的爱情,不需要像俗世那样到处宣扬,因为“我们的...
-
雨霖铃翻译
雨霖铃翻译,,秋后的蝉叫得是那样地凄凉而急促,面对着长亭,正是傍晚时分,一阵急雨刚停住。在京都城外设帐饯别,却没有畅饮的心绪,正在依依不舍的时候,船上的人已催着出发。握着手互相瞧着,满眼泪花,直到最后也无言相对,千言万语都噎在喉间说不出来。想到这回去南方,这一程又一程,千里迢迢,一片烟波,那夜雾沉沉的楚地天空竟是一望无边。自古以来多情的人最伤心的是离别,更何况又逢这萧瑟冷落的秋季,这离愁哪能经受得...
-
雨霖铃寒蝉凄切及翻译
雨霖铃寒蝉凄切及翻译,,寒蝉凄切,对长亭晚,骤雨初歇。都门帐饮无绪,留恋处,兰舟催发。执手相看泪眼,竟无语凝噎。念去去,千里烟波,暮霭沉沉楚天阔。多情自古伤离别,更那堪冷落清秋节,今宵酒醒何处?杨柳岸晓风残月。此去经年,应是良辰好景虚设。便纵有千种风情,更与何人说。全文翻译:秋后的知了叫得是那样地凄凉悲切,面对着和亭,正是傍晚时候,一阵急雨刚住。在汴京城门外饯行的帐蓬里喝着酒,没有好心绪,正在依依...
-
蝶恋花凤栖梧
蝶恋花凤栖梧,,1、《凤栖梧》是宋代词人柳永的作品。《凤栖梧》即《蝶恋花》之别名,格律与《蝶恋花·伫倚危楼风细细》相同。 2、蝶恋花,词牌名,出自唐教坊曲。分上下两阕,共六十个字,一般用来填写多愁善感和缠绵悱恻的内容。自宋代以来,产生了不少以《蝶恋花》为词牌的优美词章,像宋代柳永、苏轼、晏殊等人的《蝶恋花》,都是成为经久不衰的绝唱。 3、蝶恋花和凤栖梧是两个不同的词牌名的。 蝶恋花,是中国词牌的...
-
蝶恋花春暮
蝶恋花春暮,,《蝶恋花·春暮》是一首惜春伤时之作,作者存疑,有李冠之说和李煜之说。时节已过清明,桃杏芳香依然。小雨之后,淡月朦胧。信步亭皋,忽闻秋千架上,笑语轻盈,勾起了心中的万缕相思。此词通过作者暮春夜晚漫步时所见的景色,表达了作者起伏扬抑的伤春、相思情怀。全词以清景无限来烘托、暗示人物情感的变化,营造出一种深婉优美的意境。全词写得轻柔纤巧,婉丽多姿。夜间在亭台上踱着步子,不知道为何清明刚过,便...
-
蝶恋花欧阳修雨横风狂三月暮
蝶恋花欧阳修雨横风狂三月暮,,《蝶恋花·庭院深深深几许》“雨横风狂三月暮”意思是风狂雨骤的暮春三月。《蝶恋花·庭院深深深几许》是宋代文学家欧阳修(一说南唐词人冯延巳)的词作。此词描写闺中少妇的伤春之情。上片写少妇深闺寂寞,阻隔重重,想见意中人而不得;下片写美人迟暮,盼意中人回归而不得,幽恨怨愤之情自现。全词写景状物,疏俊委曲,虚实相融,用语自然,辞意深婉,对少妇心理刻划写意尤为传神。此词写闺怨。词...
-
雨霖铃寒蝉凄切表现离别的句子
雨霖铃寒蝉凄切表现离别的句子,,《雨霖铃 寒蝉凄切》中描写离别时的表情的句子是:执手相看泪眼,竟无语凝噎。《雨霖铃·寒蝉凄切》是宋代词人柳永的作品。此词上片细腻刻画了情人离别的场景,抒发离情别绪;下片着重摹写想象中别后的凄楚情状。全词遣词造句不着痕迹,绘景直白自然,场面栩栩如生,起承转合优雅从容,情景交融,蕴藉深沉,将情人惜别时的真情实感表达得缠绵悱恻,凄婉动人,堪称抒写别情的千古名篇,也是柳词和...
-
雨霖铃翻译简短
雨霖铃翻译简短,,译文1:秋后的蝉叫得是那样地凄凉而急促,面对着长亭,正是傍晚时分,一阵急雨刚停住。在京都城外设帐饯别,却没有畅饮的心绪,正在依依不舍的时候,船上的人已催着出发。握着手互相瞧着,满眼泪花,直到最后也无言相对,千言万语都噎在喉间说不出来。想到这回去南方,这一程又一程,千里迢迢,一片烟波,那夜雾沉沉的楚地天空竟是一望无边。自古以来多情的人最伤心的是离别,更何况又逢这萧瑟冷落的秋季,这离...
-
雨霖铃柳永翻译
雨霖铃柳永翻译,,1、译文:秋后的蝉叫得是那样地凄凉而急促,面对着长亭,一阵急雨刚停住。在京都城外设帐饯别,却没有畅饮的心绪,正在依依不舍的时候,船上的人已催着出发。握着手互相瞧着,满眼泪花,千言万语都噎在喉间说不出来。这一程又一程,千里迢迢,一片烟波,那夜雾沉沉的楚地天空竟是一望无边。自古以来多情的人最伤心的是离别,更何况又逢这萧瑟冷落的秋季,这离愁哪能经受得了!谁知我今夜酒醒时身在何处?怕是只...
-
雨霖铃翻译和注释
雨霖铃翻译和注释,,翻译:秋后的蝉叫得是那样地凄凉而急促,面对着长亭,正是傍晚时分,一阵急雨刚停住。在京都城外设帐饯别,却没有畅饮的心绪,正在依依不舍的时候,船上的人已催着出发。握着手互相瞧着,满眼泪花,直到最后也无言相对,千言万语都噎在喉间说不出来。想到这回去南方,这一程又一程,千里迢迢,一片烟波,那夜雾沉沉的楚地天空竟是一望无边。自古以来多情的人最伤心的是离别,更何况又逢这萧瑟冷落的秋季,这离...
-
蝶恋花暖雨晴风初破冻李清照
蝶恋花暖雨晴风初破冻李清照,,蝶恋花·暖雨晴风初破冻李清照 〔宋代〕暖雨晴风初破冻,柳眼梅腮,已觉春心动。酒意诗情谁与共?泪融残粉花钿重。乍试夹衫金缕缝,山枕斜欹,枕损钗头凤。独抱浓愁无好梦,夜阑犹剪灯花弄。注释初破冻:刚刚解冻。柳眼:初生柳叶,细长如眼,故谓“柳眼”。梅腮:梅花瓣儿,似美女香腮,故称“梅腮”。花钿(diàn):用金翠珠宝等制成花朵的首饰。乍:起初,刚刚开始。金缕缝:用金线缝成的农...
-
雨霖铃念去去千里烟波暮霭沉沉楚天阔
雨霖铃念去去千里烟波暮霭沉沉楚天阔,,雨霖铃·寒蝉凄切【作者】柳永 【朝代】宋译文对照寒蝉凄切,对长亭晚,骤雨初歇。都门帐饮无绪,留恋处,兰舟催发。执手相看泪眼,竟无语凝噎。念去去,千里烟波,暮霭沉沉楚天阔。多情自古伤离别,更那堪,冷落清秋节!今宵酒醒何处?杨柳岸,晓风残月。此去经年,应是良辰好景虚设。便纵有千种风情,更与何人说?柳永《雨霖铃·寒蝉凄切》译文:秋后的蝉叫得是那样地凄凉而急促,面对着...
-
蝶恋花凤栖梧柳永
蝶恋花凤栖梧柳永,,1、出处:宋代词人柳永的《蝶恋花·伫倚危楼风细细》。2、原文:伫倚危楼风细细,望极春愁,黯黯生天际。草色烟光残照里,无言谁会凭栏意。拟把疏狂图一醉,对酒当歌,强乐还无味。衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴。3、翻译:我伫立在高楼上,细细春风迎面吹来,极目远望,不尽的愁思,黯黯然弥漫天际。夕阳斜照,草色蒙蒙,谁能理解我默默凭倚栏杆的心意?本想尽情放纵喝个一醉方休。当在歌声中举起酒杯时...
-
必修四柳永词两首原文和翻译
必修四柳永词两首原文和翻译,,1、《雨霖铃》寒蝉凄切,对长亭晚,骤雨初歇。都门帐饮无绪,留恋处、兰舟催发。执手相看泪眼,竟无语凝噎。念去去千里烟波,暮霭沉沉楚天阔。【《雨霖铃》译文】:秋后的蝉叫得是那样地凄凉而急促,面对着长亭,正是傍晚时分,一阵急雨刚停住.在京都城外设帐饯别,却没有畅饮的心绪,正在依依不舍的时候,船上的人已催着出发.握着手互相瞧着,满眼泪花,直到最后也无言相对,千言万语都噎在喉间...