五石之瓠原文及翻译知识点

重点句翻译

1、夫子固拙于用大矣。宋人有善为不龟手之药者,世世以洴澼絖为事。客闻之,请买其方百金。

2、越有难,吴王使之将。冬,与越人水战,大败越人。裂地而封之。

3、能不龟手一也,或以封,或不免于洴澼絖,则所用之异也。

4、今子有五石之瓠,何不虑以为大樽而浮乎江湖,而忧其瓠落无所容?则夫子犹有蓬之心也夫!”

译文:

惠子对庄子说:“魏王送我一颗大葫芦的种子,我把它种下去,结出了一个大葫芦,大到可以装五石粮食。我想用它装水或饮料,可它的硬度根本无法承受,会碎掉。我又想把它剖开当水瓢,可还是太大,大到缸里、锅里都放不下。我因为它太大又没什么用,就把它打破了。”

庄子说:“先生实在是不善于使用大的东西啊!有个宋国人善于制造防止手皲裂的药物,他家世世代代以漂洗丝絮为职业。有一个外地人听说了这件事,愿意拿一百金买他的药方。这位宋国人就召集全家族的人商量这件事,说‘我们世世代代漂洗丝絮,一年也赚不了几金。现在一旦卖出药方,能得到一百金,就卖给他吧。’外地人拿着药方就去讨好??(或者游说)吴王了。”正遇上越国发兵攻打吴国,吴王就让他带兵统率军队。到了冬天,与越国人在水上交战,最后大败越国人,吴王划出一块土地封赏了他。同样是拥有防止手皲裂的药方,有的人凭借它得到了封地,而有的人却只能用来漂洗丝絮,这是因为使用它们的途径不一样啊。现在您有能盛五石粮食的大葫芦,为什么不给它系上绳索当做腰舟,乘着它自由地漂游在江河湖海之上呢?可您却发愁它太大而无处安放,这说明您的心灵就像被蓬草堵着,没开窍呢。