马说翻译及注释
《马说》翻译:
世上(先)有伯乐,然后有千里马。千里马经常有,但是伯乐不常有。所以即使有名贵的马,只是辱没在仆役的手中,(跟普通的马)一同死在槽枥之间,不以千里马著称。(日行)千里的马,吃一顿有时能吃完一石粮食。喂马的人不知道它能(日行)千里而(像普通的马一样)来喂养它。这样的马,即使有日行千里的能力,却吃不饱,力气不足,它的才能和好的素质也就不能表现出来,想要和普通的马一样尚且做不到,怎么能够要求它(日行)千里呢?不按照(驱使千里马的)正确方法鞭打它,喂养它却不能竭尽它的才能,听千里马嘶鸣,却不能通晓它的意思,拿着鞭子面对它,说:“天下没有千里马!”唉!难道果真没有千里马吗?大概是真的不认识千里马吧!
《马说》注释:
(1)伯乐:孙阳。春秋时人,擅长相(xiàng)马(现指能够发现人才的人)。
(2)千里马:原指善跑的骏马,可以日行千里。现在常用来比喻人才;特指有才华的人。
(3)而:表转折。可是,但是。
(4)故虽有名马:所以即使有名贵的马。故:因此。虽:即使。名:名贵的。
(5)祗辱于奴隶人之手:也只能在马夫的手里受到屈辱(或埋没)。祗(zhǐ):只是。奴隶人:古代也指仆役,这里指喂马的人。辱:这里指受屈辱而埋没才能。
(6)骈(pián)死于槽(cáo)枥(lì)之间:(和普通的马)一同死在马厩里。骈,两马并驾。骈死:并列而死。于:在。槽枥:喂牲口用的食器,引申为马厩。
(7)不以千里称也:不因日行千里而著名。指马的千里之能被埋没。以:用。称:出名。
(8)马之千里者:之,定语后置的标志。
(9)一食:吃一顿。食,吃。
(10)或:有时。
(11)尽:全,这里作动词用,是“吃尽”的意思。
(12)粟(sù):本指小米,也泛指粮食。石(读“dàn”),容量单位,十斗为一石,一石约等于一百二十斤。三十斤为钧,四钧为石。
(13)食马者:食,通“饲”,喂。其:指千里马,代词。
(14)是:这样,指示代词。
(15)虽:虽然(与前面的虽不一样,这里指虽然)能:本领。
(16)足:足够。
(17)才:才能。
(18)美:美好的素质。
(19)外见(xiàn):表现在外面。见:通“现”,表现;显现。
(20)且:犹,尚且。
(21)欲:想要。
(22)等:等同,一样。
(23)不可得:不能够得到。得:能,表示客观条件允许。
(24)安:怎么,哪里,疑问代词。
(25)求:要求。
(26)策之:驱使它。策:马鞭,引申为鞭打,这里指鞭策,驾驭。之:代词,指千里马。
(27)以其道:按照(驱使千里马的)正确的方法。以:按照。道:正确的方法。
(28)食之:食,通“饲”,喂。
(29)尽其材:竭尽它的才能。这里指喂饱马,使它日行千里的能力充分发挥出来。材:通“才”,才能。尽:竭尽,发挥出。
(30)鸣:马嘶。
(31)通其意:通晓它的意思。
(32)执:拿。
(33)策:马鞭。
(34)临:面对。
(35)呜呼:表示惊叹,相当于“唉”。
(36)其(1):难道,表反问语气。
(37)邪:通“耶”,表示疑问的语气词,意为“吗”。
(38)其(2):大概,表推测语气。
(39)知:懂得,了解,认识。