百年孤独翻译
高中语文课本上的《百年孤独》是著名翻译家林一安先生翻译的,1987由三联出版社出版,翻译的还是非常好的,因为林一安先生是以哥伦比亚黑绵羊出版社1982在马尔克斯获得诺贝尔文学奖以后精心编辑出版的版本为基础翻译的,是直接从西班牙语翻译过来的,所以是原汁原味的 非常不错。
不过国内还有其他很多种版本,因为《百年孤独》对我国的文学创作影响深远,所以各种译本很多。我看的是上海译文出版社出版的黄锦炎先生的译本,这个版本也非常好,当然还有1984年北京十月文艺出版社高长荣先生的译本,这是最早的译本之一。
此外还有吴健恒老先生的全译本,云南人民出版社出版,这个版本的我没有看过,不方便评论。不过吴老先生的能力还是值得信赖的,其他的还有台湾译本,一个是宋碧云的,一个是杨耐冬的版本,我都没有看过。
我个人非常喜欢黄锦炎先生的译本,但林一安先生的也是不错的,因为是从西班牙语翻译过来的。
相关内容
-
stayhungrystayfoolish翻译
stayhungrystayfoolish翻译,,stay hungry stry foolish翻译成汉语,也就是一句有名的古文,书山有路勤为径,学海无涯苦作舟,乔布斯大概想表达的就是这样一个道理,永远把自己当作一个愚人,因为无论是再聪明的人,总有东西是不知道的,所以无时无刻都要去学习。stay hungry也就是保持对知识的饥渴,而stay foolish也就是把自己当作愚人,不对别人品头论足...
-
负荆请罪翻译
负荆请罪翻译,,一、译文:廉颇是赵国优秀的将领。赵惠文王十六年,时为赵国将军的廉颇率领赵军征讨齐国,大败齐军,夺取了阳晋,晋升为上卿,从此他以英勇善战闻名于诸侯各国。蔺相如,赵国人,他是赵国的宦官首领缪贤家的门客。赵惠文王的时候,得到了楚人的和氏璧。秦昭王听说了这件事,就派人给赵王送来一封书信,表示愿意用十五座城池交换和氏璧。赵王同大将军廉颇以及诸大臣们商量:如果把宝玉给了秦国,秦国的城邑恐怕不可...
-
齐将田忌善而客待之翻译
齐将田忌善而客待之翻译,,意思是:齐国的将军田忌很赏识他,待他如上宾。这句话是出自《田忌赛马》,选自《史记》卷六十五:《孙子吴起列传第五》。原文大体的意思就是齐国的使者来到了大梁之后,孙孙膑是以刑徒的身份去秘密地拜见,并且劝说齐国的这些使者,而这些使者看到孙膑这个人之后,都感觉他很有才能,于是就将他偷偷的带回到了齐国。齐国的将军田忌在看到孙膑之后对这个人特别赏识,于是就待他如上宾一般。孙膑是战国时...
-
乃舍此趋彼,跑号如前状翻译
乃舍此趋彼,跑号如前状翻译,,乃舍此趋彼,跑号如前状的意思就是快速的跑到另一颗的树下,就像是刚才那样疯狂的叫,并且撕抓起来。这句话其实是出自清代著名的文学家蒲松龄所写的《牧童逮狼》。这是一个典型的寓言故事,这个故事被收录在了《聊斋志异》里面。这个故事主要告诉我们的就是需要用智慧去战胜那些看起来比自己更强大一些的对手,在做任何事情的时候都应该要专心致志,而不能被别人的一些外表所欺骗,只有使用智慧才能...
-
百年孤独是什么主义
百年孤独是什么主义,,百年孤独是魔幻现实主义作品,《百年孤独》是哥伦比亚作家加西亚·马尔克斯创作的长篇小说,是其代表作,也是拉丁美洲魔幻现实主义文学的代表作,被誉为“再现拉丁美洲历史社会图景的鸿篇巨著”。《百年孤独》融入神话传说、民间故事、宗教典故等神秘因素,巧妙地糅合了现实与虚幻,展现出一个瑰丽的想象世界,成为20世纪重要的经典文学巨著之一。描写了布恩迪亚家族七代人的传奇故事,以及加勒比海沿岸小...
-
百年孤独名言
百年孤独名言,,1、生命中曾经有过的所有灿烂,原来终究,都需要用寂寞来偿还。之前看到很多文章还有一些经典句子里都有这一句,但是,又不知道出处,才发现,原来这也是出自于《百年孤独》的经典名言,不难理解,这句话讲的就是每个人的人生中都会出现一些灿烂的时刻,比如,考试取得了好成绩,跟女朋友求婚成功等。2、那些让你开心的只是一瞬间,灿烂的时光都是转瞬即逝的,跟女朋友吵架分手后,你会发现也是自己一个人度过难...
-
少年王冕的文言文翻译
少年王冕的文言文翻译,,原文:王冕者,诸暨人。七八岁时,父命牧牛陇上,窃入学舍,听诸生诵书;听已,辄默记。暮归,忘其牛,父怒挞之。已而复如初。母曰:“儿痴如此,曷不听其所为?”冕因去,依僧寺以居。夜潜出坐佛膝上,执策映长明灯读之,琅琅达旦。佛像多土偶,狞恶可怖,;冕小儿,恬若不知。译文:王冕是诸暨县人。七八岁时,父亲叫他在田埂上放牛,他偷偷地跑进学堂,去听学生念书。听完以后,总是默默地记住。傍晚回...
-
《百年孤独》读后感1000字
《百年孤独》读后感1000字,,生命从来不曾离开过孤独而独立存在。无论是我们出生、我们成长、我们相爱还是我们成功失败,直到最后的最后,孤独犹如影子一样存在于生命一隅。——《百年孤独》一本书,诉说了一个家族百年的兴衰;一本书,表达了一个作家内心的愤懑;一本书,控诉了一个时代血腥的历史。它,就是《百年孤独》。初读这本书时,我并没有被这本书所吸引,它似乎只是在简单地记叙着一个家族的历史,没有惊心动魄的描...
-
相信未来翻译
相信未来翻译,,当蜘蛛网无情地查封了我的炉台,当灰烬的余烟叹息着贫困的悲哀,我依然固执地铺平失望的灰烬,用美丽的雪花写下:相信未来。当我的紫葡萄化为深秋的露水,当我的鲜花依偎在别人的情怀,我依然固执地用凝霜的枯藤,在凄凉的大地上写下:相信未来。我要用手指那涌向天边的排浪,我要用手掌 那托起太阳的大海,摇曳着曙光那支温暖漂亮的笔杆,用孩子的笔体写下:相信未来。我之所以坚定地相信未来,是我相信未来人们...
-
百年孤独读后感800字左右
百年孤独读后感800字左右,,《百年孤独》这个故事从一对近亲结婚的夫妇开始,因为害怕“生出长猪尾巴的孩子”,逃离故土,开拓新的家乡,在这个家族的7代人中,每一个成员都有其不能为人所知的“秘密”,他们或守着自己的秘密,或执着于自己的兴趣,总之都深藏着自己,别人同样不能理解他们荒诞的行为。故事的结束呼应了开头,第6代的外甥与第5代的姨妈结婚了,最后一个长着猪尾巴的孩子出生,这个孩子被蚂蚁吃掉。感觉这个...
-
我有一个梦想翻译
我有一个梦想翻译,,一百年前,一位伟大的美国人签署了解放黑奴宣言,今天我们就是在他的雕像前集会。这一庄严宣言犹如灯塔的光芒,给千百万在那摧残生命的不义之火中受煎熬的黑奴带来了希望。它的到来犹如欢乐的黎明,结束了束缚黑人的漫漫长夜。然而一百年后的今天,黑人还没有得到自由,一百年后的今天,在种族隔离的镣铐和种族歧视的枷锁下,黑人的生活备受压榨。一百年后的今天,黑人仍生活在物质充裕的海洋中一个贫困的孤岛...
-
李清照词两首醉花阴翻译
李清照词两首醉花阴翻译,,1、薄雾弥漫,云层浓密,日子过得愁烦,龙脑香在金兽香炉中缭袅。又到了重阳佳节,卧在玉枕纱帐中,半夜的凉气刚将全身浸透。2、在东篱边饮酒直到黄昏以后,淡淡的黄菊清香溢满双袖。莫要说清秋不让人伤神,西风卷起珠帘,帘内的人儿比那黄花更加消瘦。3、创作背景:这首词是李清照前期的怀人之作。宋徽宗建中靖国元年(1101年),十八岁的李清照嫁给太学生赵明诚,婚后不久,丈夫便“负笈远游”...
-
诗词五首8上翻译
诗词五首8上翻译,,一、《使至塞上》作者:唐代王维1、原文单车欲问边,属国过居延。征蓬出汉塞,归雁入胡天。大漠孤烟直,长河落日圆。萧关逢候骑,都护在燕然。2、翻译乘单车想去慰问边关,路经的属国已过居延。千里飞蓬也飘出汉塞,北归大雁正翱翔云天。浩瀚沙漠中孤烟直上,无尽黄河上落日浑圆。到萧关遇到侦候骑士,告诉我都护已在燕然。二、《泊秦淮》作者:唐代杜牧1、原文烟笼寒水月笼沙,夜泊秦淮近酒家。商女不知亡...
-
赤壁赋原文一一对应翻译
赤壁赋原文一一对应翻译,,赤壁赋对照翻译:壬戌之秋,七月既望,苏子与客泛舟游于赤壁之下。清风徐来,水波不兴。举酒属客,诵明月之诗,歌窈窕之章。少焉,月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。白露横江,水光接天。纵一苇之所如,凌万顷之茫然。浩浩乎如冯虚御风,而不知其所止;飘飘乎如遗世独立,羽化而登仙。壬戌年秋,七月十六日,苏氏与友人在赤壁下泛舟游玩。清风阵阵拂来,水面波澜不起。举起酒杯向同伴敬酒,吟诵(赞美)...
-
归去来兮辞并序翻译
归去来兮辞并序翻译,,译文:回去吧,田园快要荒芜了,为什么还不回!既然自认为心志被形体所役使,又为什么惆怅而独自伤悲?认识到过去的错误已不可挽救,知道了未来的事情尚可追回。实在是误入迷途还不算太远,已经觉悟到今天“是”而昨天“非”。归舟轻快地飘荡前进,微风徐徐地吹动着上衣。向行人打听前面的道路,恨晨光还是这样微弱迷离。望见家乡的陋屋,我高兴得往前直奔。童仆欢喜地前来迎接,幼儿迎候在家门。庭院小路虽...
-
江南的冬景翻译
江南的冬景翻译,,凡在北国过过冬天的人,总都道围炉煮茗,或吃煊羊肉,剥花生米,饮白干的滋味。而有地炉,暖炕等设备的人家,不管它门外面是雪深几尺,或风大若雷,而躲在屋里过活的两三个月的生活,却是一年之中最有劲的一段蛰居异境;老年人不必说,就是顶喜欢活动的小孩子们,总也是个个在怀恋的,因为当这中间,有的萝卜,雅儿梨等水果的闲食,还有大年夜,正月初一元宵等热闹的节期。但在江南,可又不同;冬至过后,大江以...
-
赤壁赋三四段原文翻译
赤壁赋三四段原文翻译,,(原文:苏子曰:“客亦知夫水与月乎?逝者如斯,而未尝往也;盈虚者如彼,而卒莫消长也。盖将自其变者而观之,则天地曾不能以一瞬;自其不变者而观之,则物与我皆无尽也。而又何羡乎!且夫天地之间,物各有主,苟非吾之所有,虽一毫而莫取。惟江上之清风,与山间之明月,耳得之而为声,目遇之而成色,取之无禁,用之不竭,是造物者之无尽藏也,而吾与子之所共适。”)我对客人说:“你也知道那水和月的道...
-
李商隐诗两首翻译一句一翻译
李商隐诗两首翻译一句一翻译,,1、《锦瑟》译文瑟本有二十五根弦,但此诗创作于李商隐妻子死后,故五十弦有断弦之意但即使这样它的每一弦、每一音节,足以表达对那美好年华的思念。(此句为转折句。)庄周其实知道自己只是向往那自由自在的蝴蝶。(本句是对“华年”的阐释。)望帝那美好的心灵和作为可以感动杜鹃。(本句亦是对“华年”的阐释。)大海里明月的影子像是眼泪化成的珍珠。(喻指诗人的悲哀,即使是一个明媚的夜晚,...