卖油翁注释及翻译
注释:
善射:擅长射箭 善:通“擅”,擅长,善于.
以此:因此.
自矜(jīn):自夸.
尝:曾经.
家圃:家里(射箭的)场地.圃,园子,这里指场地.
释:放下.
立:站立.
睨(nì):斜着眼看,形容不在意的样子.
去:离开.
其:指代陈尧咨.
发:射出.
矢(shǐ):箭.
但:只、不过.
微:略微.
颔(hàn):下巴颏,这里是点头的意思.
熟:熟练.
忿然:气愤的样子.
知:懂得.
射:射箭的本领.
精:精湛,奥妙.
无他:没有别的(奥妙).
尔:同“耳”,相当于“罢了”.
尔:你.
安:怎么.
轻:作动词用,看轻.
酌(zhuó):斟酒,这里指倒油.
乃:于是,就.
取:拿出.
置:放.
覆:覆盖.
徐:慢慢地.
杓:勺子.
沥(lì)之:向下灌注(油).
唯:只,不过.
遣:送,这里是褒义,不应理解为“打发” .
译文:
康肃公陈尧咨擅于射箭,世上没有第二个人能跟他相媲美,他也就凭着这种本领而自夸。曾经(有一次),(他)在家里(射箭的)场地射箭,有个卖油的老翁放下担子,站在那里斜着眼睛看着他,很久都没有离开。卖油的老头看他射十箭中了八九箭,但只是微微点点头。
陈尧咨问卖油翁:“你也懂得射箭吗?我的箭法不是很高明吗?”卖油的老翁说:“没有别的(奥妙),不过是手法熟练罢了。”陈尧咨(听后)气愤地说:“你怎么敢轻视我射箭(的本领)!”老翁说:“凭我倒油(的经验)就可以懂得这个道理。”
于是拿出一个葫芦放在地上,把一枚铜钱盖在葫芦口上,慢慢地用油杓舀油注入葫芦里,油从钱孔注入而钱却没有湿。于是说:“我也没有别的(奥妙),只不过是手熟练罢了。”陈尧咨笑着将他送走了。
这与庄子所讲的庖丁解牛、轮扁斫轮的故事有什么区别呢?