卖油翁注释及翻译

注释:

善射:擅长射箭 善:通“擅”,擅长,善于.

以此:因此.

自矜(jīn):自夸.

尝:曾经.

家圃:家里(射箭的)场地.圃,园子,这里指场地.

释:放下.

立:站立.

睨(nì):斜着眼看,形容不在意的样子.

去:离开.

其:指代陈尧咨.

发:射出.

矢(shǐ):箭.

但:只、不过.

微:略微.

颔(hàn):下巴颏,这里是点头的意思.

熟:熟练.

忿然:气愤的样子.

知:懂得.

射:射箭的本领.

精:精湛,奥妙.

无他:没有别的(奥妙).

尔:同“耳”,相当于“罢了”.

尔:你.

安:怎么.

轻:作动词用,看轻.

酌(zhuó):斟酒,这里指倒油.

乃:于是,就.

取:拿出.

置:放.

覆:覆盖.

徐:慢慢地.

杓:勺子.

沥(lì)之:向下灌注(油).

唯:只,不过.

遣:送,这里是褒义,不应理解为“打发” .

译文:

康肃公陈尧咨擅于射箭,世上没有第二个人能跟他相媲美,他也就凭着这种本领而自夸。曾经(有一次),(他)在家里(射箭的)场地射箭,有个卖油的老翁放下担子,站在那里斜着眼睛看着他,很久都没有离开。卖油的老头看他射十箭中了八九箭,但只是微微点点头。

陈尧咨问卖油翁:“你也懂得射箭吗?我的箭法不是很高明吗?”卖油的老翁说:“没有别的(奥妙),不过是手法熟练罢了。”陈尧咨(听后)气愤地说:“你怎么敢轻视我射箭(的本领)!”老翁说:“凭我倒油(的经验)就可以懂得这个道理。”

于是拿出一个葫芦放在地上,把一枚铜钱盖在葫芦口上,慢慢地用油杓舀油注入葫芦里,油从钱孔注入而钱却没有湿。于是说:“我也没有别的(奥妙),只不过是手熟练罢了。”陈尧咨笑着将他送走了。

这与庄子所讲的庖丁解牛、轮扁斫轮的故事有什么区别呢?