[ 紅豆blog ] 一些动作片电影中常常有吊“威亚”的摄像镜头,实际上便是运用不锈钢丝吊住知名演员完成翻空姿势,中后期再把不锈钢丝PS掉,让知名演员来看拥有以一敌百、遁地的工作能力。

那麼“威亚”这个词是怎么来的呢?为何要把吊钢丝称为“吊威亚”呢?

“威亚”这个词实际上是个音译词,来自英语“wire",读作[?wa??]。"wire"在英语中是个很基本的语汇,这个词实际上我们在初中时学过。它有金属材料丝的意思,还可以表明电缆线,进一步引伸也有传真的含意。

这个词最开始从中国香港传到内地,而吊威亚这一影视 *** 技术性也是由香港导演造就出去的。中国香港曾是美国的殖民,本地人日常生活喜爱在英语口语中参杂英语。而写书面形式文本时,又习惯性找楷音中国汉字来代替英文,因此“wire”便变成“威亚”。

因此 ,你搞清楚吊“威亚”的含意了吧。