精卫填海小古文翻译和注释

又北二百里,曰发鸠之山,其上多柘木,有鸟焉,其状如乌,文首,白喙,赤足,名曰:“精卫”,其鸣自詨。是炎帝之少女,名曰女娃。女娃游于东海,溺而不返,故为精卫,常衔西山之木石,以堙于东海。漳水出焉,东流注于河。

翻译  

再向北走二百里,有座叫发鸠的山,山上长了很多柘树。树林里有一种鸟,它的外形跟乌鸦相似,头上羽毛有花纹,白色的嘴,红色的脚,名叫精卫,它的叫声像在呼唤自己的名字。这其实是炎帝的小女儿,名叫女娃。  

有一次,女娃去东海游玩,溺水身亡,再也没有回来,所以化为精卫鸟。经常叼着西山上的树枝和石块,用来填塞东海。浊漳河就发源于发鸠山,向东流去,注入黄河。  

注释  

曰:叫作。  

发鸠之山:古代传说中的山名。  

拓木:拓树,桑树的一种。  

状:形状。  

乌:乌鸦。  

文首:头上有花纹。文,同“纹”,花纹。  

其鸣自詨:它的叫声是在呼唤自己的名字。  

是:这。  

炎帝之少女:炎帝的小女儿。  

故:所以。  

湮:填塞。