杨氏之子翻译和注释

《杨氏之子》翻译:

在梁国,有一户姓杨的人家,家里有个九岁的儿子,非常聪明。孔君平来拜见他的父亲,恰巧他父亲不在家,于是便叫杨氏子出来。杨氏子为孔君平端来水果,水果中有杨梅。孔君平指着杨梅对杨氏之子,并说:“这是你家的水果。”杨氏子马上回答说:“我可没有听说孔雀是先生您家的鸟。“

注释:

1、本文选自《世说新语言语》

2、诣:拜访

3、乃:就,于是

4、示:给…看

5、惠:惠同“慧”

6、夫子:古时候对男子的敬称,这里指孔君平

7、孔君平:孔坦,字君平,官至廷尉。人称“孔廷尉”。

8、诣:从言,旨声。声旁旨字从匕从口,本义为用勺子向嘴里送食物,《说文》上解释为美也,即味道甘美。以“旨”为声的字有到、止之意。拜访,拜见。诣,《说文》:候至也。本义为古代到朝廷、上级或尊长处拜访之意。所以文章里用“诣”字并非简单的拜见,应是孔君平职位比“梁国杨氏”职位低或是其晚辈。注意后面孔用了“君”字亦是敬称。

9、乃:就;于是。

10、闻:听说。

11、为:这里读四声,向,为其之意。

12、设:摆放,摆设。

13、示:给……看。

14、曰:说。

15、未:没有。

16、夫子:旧时对男子的尊称。前面有“君”,这里自然是“夫子”

17、君:你,古时对对方的尊称。